El poeta Darío Galicia (1953-2019) alcanzó la “fama” en Los detectives salvajes como Ernesto San Epifanio en la novela Roberto Bolaño (1953-2003); sin embargo, en la vida real no fue tan afortunado y se doctoró en la ciencia de la tristeza, como bien dijo la escritora Ana Clavel.
Ediciones Norteadas y Matadero publicaron la versión bilingüe de La ciencia de la tristeza (The Science of Sadness), antología poética de Darío Galicia, con traducción de Rubén Medina y Lázaro B. Medina.
- Te recomendamos Ana Clavel y la memoria de Darío Galicia FIL
Se dice que el poeta mexicano, miembro de los infrarrealistas, fue sometido por sus padres a una lobotomía para “curarlo” de la homosexualidad, lo que le provocó distintos trastornos. Durante varios años, Darío estuvo perdido y combatía a sus demonios, pero un día sus amigos lo encontraron, por desgracia ya estaba despidiéndose de la vida.
En entrevista con MILENIO, la escritora Ana Clavel, autora de Por desobedecer a sus padres, libro en el que rescata la figura de Darío Galicia, habla del poemario que se presenta por primera vez en México.
“En 2019, cuando todavía no sabíamos si Darío Galicia estaba vivo o ya había desaparecido, un grupo de amigos infrarrealistas cercanos a él lo comenzamos a buscar. Yo, para escribir un relato que se convirtió en un libro; los demás lo hacían para reeditar su poesía en Ediciones Sin Fin, editorial en Barcelona que dirige Ana María Chagra, Bruno Montané, chileno y gran amigo de Darío y de Roberto Bolaño; coincidimos en la búsqueda”.
En ese mismo año, en abril, el grupo de amigos encontró a Darío, y allí, Mario Raúl Guzmán y Luis Antonio Gómez le pidieron la autorización para publicar este volumen que reúne Historias cinematográficas y La ciencia de la tristeza con algunos poemas nuevos.
Edición post mortem
Desafortunadamente, Darío Galicia falleció el 30 de diciembre de 2019, a los 66 años de edad, y ya no alcanzó a ver ni una ni otra edición.
“En La ciencia de la tristeza los traductores son Rubén Medina y Lázaro B Medina. Mario Raúl Guzmán es autor del epílogo, y los prólogos del libro son de Rubén Medina y de Juan José Oliver, otro poeta infrarrealista cercano al grupo de Roberto Bolaño. El libro se publica en Ediciones Norteadas y en la editorial Matadero de la Ciudad de México; es una edición bilingüe”, explicó la escritora.
Darío Galicia publicó en vida dos libros de poesía: Historias cinematográficas, en 1987 por la Universidad de Puebla, y La ciencia de la tristeza, en 1994, dentro de la colección La Huerta de la UNAM.
“La edición bilingüe es una iniciativa de gente interesada en la poesía, y en particular en esta poesía marginal, irreverente y rebelde, que es lo que caracteriza la poesía de Darío Galicia, que lo hace cercano a los poetas infrarrealistas”, comentó.
Para Ana Clavel, la poesía de Galicia va a contracorriente, es rebelde y salvaje, “no responde a los cánones oficiales, sino al contrario, empezando por el hecho mismo de que su condición homosexual siempre se hizo patente en su poesía desde los años 70, cuando nadie salía del clóset. Él se enfrentaba a una sociedad gazmoña y moralina con la fuerza, la irreverencia, la ternura y la poesía francamente muy homoerótica que lo caracterizó”.
Darío Galicia fue un poeta talentoso, con tantos recursos y tanto que dar, pero con una parte trágica en su vida con la cuestión de la cirugía cerebral a la que fue sometido, que no se sabe si fue la lobotomía o la historia de los aneurismas como lo señala Roberto Bolaño en Los detectives salvajes.
“Cuando finalmente lo reencontré en 2019, ya estaba muy decaído, enfermo, pero seguía haciendo juegos del lenguaje, seguía siendo ocurrente; el duende y el conejo salvaje de la poesía no lo abandonaron”, explicó Ana Clavel.
Con la publicación de la versión bilingüe de La ciencia de la tristeza, más lectores tendrán acceso a Darío Galicia. “Se abre la posibilidad de que puedan leerlo más personas de habla inglesa, con el añadido de que él era un amante de la literatura británica; me parece que ahora son como estas compensaciones o justicias poéticas, es lindo que se pueda leer a la dio Galicia también en inglés”, dijo.
Su actitud incendiaria
El estilo de Darío Galicia era moverse, criticar e ironizar sobre la poesía convencional, era ácido y jugaba continuamente con su propia presencia como una construcción irreverente, gay, con toda esa gracia para moverse entre los géneros y, además, enfrentar justamente su visión homosexual sobre el mundo y la poesía.
“Quien lo lea, va a encontrar a un personaje, un poeta vivo que tiene mucho que decir a las generaciones actuales por la actitud incendiaria que mostró siempre; su poesía tiene registros a veces muy transgresores, homoeróticos, pero que no están exentos de ternura”, aseguró la entrevistada.
Algunos de los temas que le interesaban al poeta eran la condición humana, la soledad, la tristeza, el dolor y el abandono,“pero también el amor, esta parte de conciliación y de búsqueda, de salir de sí mismo hacia el otro. Una poesía con tendencia marcadamente homoerótica que no deja de lado esos otros valores de lo estrictamente humano que siempre marcan a los verdaderos poetas”, argumentó.
“Se trata de ver la constante lucha de un poeta por seguir trabajando la palabra, la imaginación, el juego verbal y traer el mundo de la poesía a la urbe”.
Cuando sus amigos encontraron a Darío Galicia, ya estaba muy desmejorado, decaído y llevaba varios años sin escribir nada. “Lo encontramos en abril, pero nunca pensamos que le quedaban pocos meses de vida. Creímos que podría volver a la escritura; de hecho, Juan José Oliver le regaló una máquina de escribir que Darío ambicionaba tener, y albergamos la ilusión de que le salieran nuevas alas al poeta, pero en diciembre, ya no fue posible y murió”.
Presentación del libro
Edición BilingüePresentan: Ana Clavel, Mario Raúl Guzmán y Rubén Medina.
Sábado 29 de julio 17:00 horas
Marabunta Av. Miguel Ángel de Quevedo 485. Coyoacán.
hc