Teatro Isauro Martínez presentará la ópera Cenicienta desde el Met de Nueva York

Este estreno llegará hasta el público lagunero el próximo sábado 22 de enero a las 11:55 horas con una charla previa impartida por el maestro Miguel Ángel García.

La ópera Cenicienta es musicalizada por Jules Massenet. (Cortesía)
Editorial Milenio
Torreón, Coahuila. /

La puesta en escena de Laurent Pelly sobre la ópera Cenicienta musicalizada por Jules Massenet se transmitirá en vivo en alta definición desde el teatro Metropolitan de Nueva York, en una nueva adaptación abreviada al inglés, traducida por Kelley Rourke. Se informó que en ella se cuenta con la participación del director de orquesta Emmanuel Villaume, la mezzosoprano Isabel Leonard y Emily D’Angelo como su príncipe azul.

Este estreno llegará hasta el público lagunero el próximo sábado 22 de enero a las 11:55 horas con una charla previa impartida por el maestro Miguel Ángel García en el Teatro Isauro Martínez. Los boletos para la función se encuentran disponibles a la venta en Newticket.

En el cuento de hadas de Charles Perrault de 1698, narración clásica de la historia de Cenicienta, es una excelente fuente para una ópera ya que proporciona color, romance y temas identificables para audiencias de todas las edades. 

La obra incluye muchos momentos en los que Massenet es más accesible, desde el boato y la brillante nostalgia musical por el barroco francés en las escenas de la corte, hasta el otro mundo de la música de amor y el ingenio y el humor que impregnan la obra en su conjunto.

Jules Massenet (1842-1912), fue un compositor francés muy popular en su época, se destacó por sus óperas, canciones y oratorios. El libreto de la versión original francesa de la ópera, Cendrillon (Cenicienta), fue creado por Henri Cain (1857-1937), un dramaturgo conocido por proporcionar libretos para óperas, incluyendo varias de Massenet.

Cenicienta fue escrita por el autor francés Charles Perrault (1628-1703), quien más allá de elaborar una serie de famosos cuentos de hadas, fue un destacado académico. Kelley Rourke, quien creó la nueva traducción al inglés para la presentación de esta temporada, es una libretista, traductora y dramaturga cuyo trabajo también ha aparecido en la English National Opera, Welsh National Opera, Scottish Opera, Washington National Opera, Opera Theatre of Saint Louis y el Glimmerglass Festival, entre otros.

La historia original de Perrault fue publicada a finales del siglo XVII, y la ópera y su música conservan referencias a esa época de lujosos entretenimientos de la corte y claras distinciones de jerarquías sociales. Es sin embargo, un cuento de hadas, y como tal tiene lugar en un pasado indeterminado en el que la magia, el capricho y el amor a primera vista son características de la vida cotidiana.

La partitura de Massenet presenta una preponderancia de las voces femeninas más bajas, incluida una mezzosoprano como objeto del afecto de Cenicienta, que fueron tan favorecidas por los compositores franceses en el siglo XIX. El resultado es una paleta tonal sensual que sirve como un rico fondo para esta historia familiar.

Contra toda la maravilla del cuento de hadas de la partitura, el personaje principal y su príncipe son reconociblemente humanos. Su dueto de amor es un momento magistral emblemático del estilo elegante de Massenet: el príncipe es líricamente efusivo, mientras que toda la emoción de Cenicienta se expresa en frases refinadas pero conmovedoras.

EGO

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.