Una carta de amor entre Paz y Marie-Jo

José Luis Martínez fue testigo del reencuentro entre el poeta mexicano y su musa francesa, con quienes sostuvo una amplia correspondencia.

Los restos de la viuda del nobel fueron cremados ayer
Jesús Alejo Santiago
México /

Octavio Paz sostuvo correspondencia con importantes intelectuales, pero el intercambio en el que su historia de amor con Marie José Tramini fue muy clara lo mantuvo con José Luis Martínez Rodríguez, embajador de México ante la Unesco en París entre 1963 y 1964, los años del poeta en India y del inicio de su relación con la francesa, como recuerda Rodrigo Martínez Baracs, coordinador del libro Al calor de la amistad. Correspondencia 1950-1984 (FCE, 2014).

“Aquel era un amor un poco secreto, porque ella estaba casada y el poeta estaba saliendo de situaciones difíciles, y encontrar a Marie-Jo fue un destello tremendo. Se conectaron mucho.

“Hay un momento extraño que aún no logró dilucidar muy bien: Octavio le escribe a mi padre cuando ya estaba en la Unesco, pidiéndole que le reserve una habitación, donde se volvieron a encontrar: Paz vio a Marie-Jo pasar por la calle y la alcanzó. En el poemario Viento entero Octavio dice que fue un encuentro casual, fortuito”, explica Martínez Baracs.

Según José Luis Martínez y Hernández, en el volumen de cartas hay de todo: desde cartas muy formales hasta otras mucho más personales, ya que la relación entre Paz y su padre “fue una gran amistad”.

En la correspondencia Martínez Baracs se encontró con una carta muy diferente a las otras porque está escrita sobre una postal de India, que comienza en francés con un comentario de Marie-Jo y a la mitad la retoma, en español, Octavio Paz: “Chers amis: L’été est fini, la mousson aussi - les pelouses anglaises redeviennent le ‘vert paradis’ des écureuils, les jardins moghols celui des amoureux, et les massifs de bougainvilliers celui de noces exotiques d’oiseaux et de

papillons resplendissants. Quel dommage que vous ne soyez pas avec nous pour découvrir, en ce mois d’octobre tiède et bleu, la nature recommencée de cet envoutant pays, tout régi par le rythme des saisons et par les dieux! (Queridos amigos: el verano acabó, el monzón también —los pastos ingleses se vuelven nuevamente el ‘verde paraíso’ de las ardillas, los jardines mogoles el de los enamorados, y los cuadros de buganvilias el de las nupcias exóticas de pájaros y de mariposas resplandecientes. Qué lástima que no estén ustedes con nosotros para descubrir, en este mes de octubre tibio y azul, la naturaleza vuelta a empezar de este país embrujado, regido todo por el ritmo de las estaciones y por los dioses!).

“Octavio, plein d’inspiration, écrit des tas de choses merveilleuses. Nous parlons souvent de vous et j’espère que nous nous reverrons bientôt (Octavio, lleno de inspiración, escribe muchísimas cosas maravillosas. Hablamos a menudo de ustedes y espero que nos volvamos a ver pronto) ya sea aquí o en París o en México o en cualquier otra parte —si, como creo, el mundo es un tejido de afinidades electivas (¿o fatales?). Por aquí han pasado varios mexicanos y todos ellos, excepto el enigmático Yáñez, llenos de rumores político-burocráticos... Nuestros paisanos esperan el 1 de diciembre como la Edad Media el Año Mil o como los gnósticos la Segunda Vuelta. Por mi parte, fiel a mi taoísmo —dejarse mecer y conducir por la ola temporal— yo permanezco inmóvil y no deseo moverme... He escrito otro ensayo —ahora sobre Rubén Darío—. Ya me dirás tu opinión. Y otras cosas. El jardín —y el cielo entero de Delhi— se han cubierto de pájaros. No es extraño que Marie-José y yo tengamos ‘la cabeza a pájaros’. Y con esto, imitando a los loros y mirlos que desaparecen velozmente en pleno vuelo, nos despedimos con un abrazo”.

Derechos

Ante la partida de Marie-José Paz y la ausencia de familiares directos, vendrán días complejos para saber qué sucederá con los derechos sobre la obra de Paz; la secretaria de Cultura, María Cristina García Cepeda, dijo que tomará tiempo revisar el tema, pero mientras “el abogado de Marie-Jo Paz ya está en contacto con la dependencia, lo estaremos viendo y cuando sepamos algo lo daremos a conocer”.

La institución le encargó todos los trámites relacionados con el funeral de Marie José Tramini, cuyos restos fueron cremados la tarde de ayer, como una forma de reconocer su dedicación en la promoción de la obra del intelectual mexicano.

Aún hace un par de semanas, García Cepeda tuvo comunicación con Marie-Jo para ver cómo preservar la obra del poeta.

A despedir a Marie-Jo acudieron Jorge Volpi, Danubio Torres Fierro, Christopher Domínguez Michael, María Baranda, Fabienne

Bradú y Elena Poniatowska, además de Manuel Felguérez, Héctor Vasconcelos y José Luis Martínez H.

LAS MÁS VISTAS