Director de doblaje de Supercampeones desmiente a Lalo Garza tras dar origen del nombre de Oliver Atom

Eduardo Tejedo, director de doblaje original de Supercampeones salió a desmentir las declaraciones de Garza.

Lalo Garza aclara nombre de Oliver Atom | Especial
Ciudad de México /

Hace un par de días Lalo Garza, uno de los actores de doblaje más populares de las redes sociales, sorprendió a internautas al revelar el supuesto origen del nombre de Oliver Atom, protagonista del anime japonés, Supercampeones, durante una transmisión en vivo del programa Amos del Universo junto a Franco Escamilla e Iván Fematt ‘La Mole’.

¿Y sabes por qué se llama Oliver Atom? Porque todas las tardes el director junto con los protagonistas se subían a la azotea de la empresa a echarse unos churros de mota. ¿Y eso cómo se dice al revés?, dijo Lalo Garza durante el programa.

Rápidamente esta declaración comenzó a volver viral, pues al ser un reconocido actor de doblaje, miles de internautas creyeron que lo contaba era verdad, además de que se le podía notar bastante serio al narrar el momento a los dos comediantes.

Luego de que se volviera viral en redes sociales el clip en el que Lalo Garza contaba esta anécdota, Eduardo Tejedo, director de doblaje original de Supercampeones quien salió a desmentir esta versión a través de sus redes sociales.

“YO DIRIGÍ LOS PRIMEROS CAPÍTULOS. EN JUNTA CON LOS JAPONESES SE DECIDIÓ EL NOMBRE DE LA SERIE Y DEL PROTAGONISTA, Y QUE YO HARÍA EL TEMA DE ENTRADA. ¡QUÉ PENA QUE OPINES DE ALGO QUE NO VIVISTE! @LaloGarx”, escribió.

En el mensaje de Tejedo dejó en claro que Lalo Garzo no tuvo participación en la junta en la que se decidió el nombre que tendría Oliver Atom por lo que había mentido durante el programa de Amos del universo.

Tras la polémica que despertó esta declaración, el actor de doblaje compartió un video en sus redes sociales en el que pidió una disculpa a su audiencia y sus colegas por la molestía que pudo haber causado, dejando en claro que todo se trató de una broma.

“Era una broma que alguna vez se hizo en aquella época y pasó a la historia por lo ‘chusco’ de la coincidencia. En ningún momento afirmé que fuera cierto, yo en aquella época no trabajaba en aquella empresa donde se hizo esa serie, por lo tanto no puedo afirmar algo que no me costó”, explicó Lalo Garza.

Envió una disculpa a las personas que participaron en el doblaje de Supercampeones por el malentendido generado tras sus declaraciones: “Les ofrezco una sincera disculpa pública y con el corazón en la mano les reitero mi admiración por ustedes, por su trayectoria y por el gran papel que juegan en la industria del doblaje”.

jk

  • Milenio Digital
  • digital@milenio.com
  • Noticias, análisis, opinión, cultura, deportes y entretenimiento en México y el mundo.

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.