Traducir las leyes, la labor de comunicar desde el Congreso de la Unión

Historia

Desde hace 6 años, la reportera Elizabeth Cano lleva el arduo trabajo de ser comunicadora y al mismo tiempo, transmitir el lenguaje legislativo a la ciudadanía.

La duranguense estudió en la Ciudad de México, donde aprendió la disciplina de su trabajo bajo otro ritmo de vida. (Cortesía)
Gilberto Lastra Guerrero
Durango /

Desde hace seis años, Elizabeth Cano es parte del equipo de comunicación del Congreso de la Unión. Dejó Durango por una aventura laboral que ha hecho ganarse el respeto de la política en México. 

Ahora, Elizabeth Cano se enfrenta a los vaivenes de la legislación federal, de los debates, de las tomas de tribuna y de los cambios que se hacen al marco normativo mexicano y hay que saberlas expresar con sencillez y técnica.

El proceso de casting no fue sencillo, tuvo que competir con 86 personas de toda la República donde abordó dos temas: la recientemente aprobada Ley Laboral y una presentación de la Toma de Protesta de Enrique Peña Nieto, quien llevaba un año como presidente.

Ya cuando formó parte del equipo, comenzó con la disciplina de actualizarse en cada momento, porque así son las leyes. Ya que en las universidades no se les enseña ni el lenguaje ni lo términos legislativo. 

Además, cuando están todas las fuerzas políticas representadas en ambas cámaras y hay que referir a los legisladores que participan en tribuna o desde sus curules, debe improvisar sobre la marcha.

Para Cano lo más complicado fue dejar Durango y someterse a la disciplina en Ciudad de México, aprender a transportarse y sobre todo, estudiar las leyes para contextualizar en caso de ser necesario para cualquier ciudadano. 

LAS MÁS VISTAS