¿Descambiar, espanglish, vagamundo o güisqui? Estas son algunas de las palabras que la Real Academia Española (RAE) ha aceptado como parte del léxico popular en los últimos años.
Es curioso ver cómo las palabras continuamente se van añadiendo al lenguaje colectivo y nos ayudan a comprender un poco más nuestro entorno.
Pues al final las palabras son eso un conjunto de símbolos que tienen un significado determinado. Por ende estas palabras que por su uso cotidiano, ya fueron incorporadas a la RAE.
Ahora veamos lo que la academia señala de cada una de ellas.
Güisqui
Las dos opciones son válidas, pero se prefiere la adaptación wiski, más cercana al étimo inglés whisk(e)y que la tradicional güisqui.
Vagamundo
O lo que es igual "vagabundo".
Descambiar
Deshacer un cambio.
Guasapear o wasapear
Es literalmente la adaptación válida al español del inglés «to whatsapp». Por ende un mensaje enviado por Whatsapp.
Imprimido
Como participio de «imprimir» valen las formas «imprimido» e «impreso»: "He imprimido/impreso las solicitudes".
Espanglish
Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos en la que se mezclan elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés.
La forma original es «espanglish» (híbrido de «español» + «English»), en cursiva por no ajustarse a la ortografía.
Cuarentenar
Poner algo o a alguien en cuarentena (o aislamiento preventivo por razones sanitarias).
Ponqué
(del inglés, pound cake): bizcocho, generalmente grande y de forma redonda, que puede estar relleno de frutas, crema, etc.
Sánduche
Sándwich.
Ahora ya sabes que la Real Academia Española acepta el espanglish como una palabra popular, así ya puedes wasapearle a tus amigos esta curiosa información. O hacerte un Sánduche, y de postre un Ponqué.
SJHN