En ese sentido, planteó que se garantice la traducción a lenguas indígenas de libros de texto para la educación preescolar, primaria y secundaria, así como el abasto suficiente de estos materiales.
La cantidad de libros de texto traducidos a distintas lenguas, agregó, es un esfuerzo reducido que no ha sido suficiente para responder a las necesidades reales de educación de los pueblos y comunidades que lo necesitan y lamentó que sólo haya libros de texto gratuito traducidos al náhuatl de primero a quinto grado de primaria.
"Actualmente, hay cerca de un millón de niñas y niños en edad de asistir a la primaria y, conforme a un estudio de la socióloga e investigadora Sylvia Schmelkes, el 24 por ciento de los niños hablantes de lenguas indígenas no tuvieron ni siquiera un año de educación preescolar”, puntualizó.
Con esto, subrayó, se puede deducir una ineficiencia por parte del Estado mexicano, para garantizar un acceso efectivo a la educación preescolar a estas comunidades.
La legisladora por Tamaulipas afirmó que las comunidades y pueblos indígenas son un grupo vulnerable que no es considerado por parte del gobierno, para crear políticas públicas.
“Podemos llegar a ser un país en el que se garanticen derechos sociales y, por consiguiente, disminuir los profundos rezagos sociales, al darnos cuenta que la libertad cultural trae como consecuencia la igualdad de oportunidades”, expuso.
García García precisó que, de acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística y Geografía, en 2015 había casi siete millones 382 mil 785 hablantes de lenguas indígenas, lo que representa el 6.5 por ciento de la población total del país y 45.3 por ciento de la población hablante de lenguas indígenas tiene entre 3 y 30 años; y 24.9 por ciento, entre 15 y 29 años.
Detalló que las cinco lenguas indígenas que más se hablan en México son: náhuatl, 23.4 por ciento; maya, 11.6 por ciento; tzeltal, 7.5 por ciento; mixteco, siete por ciento; y tzotzil, 6.6 por ciento.
“Por ello, se considera necesario que, mediante los libros de texto en lenguas indígenas, se fomente una sociedad más plural e incluyente, que establezca mecanismos de aprendizaje de castellanización indirecta, en los cuales se tome como prioridad la lengua materna”, puntualizó.