A Gabriela, su madre, doña Yolanda, le heredó la lengua náhuatl. Fue ella quien un día le dijo que si sus raíces podían protegerse. Así surgió en Gabriela la idea de investigar sobre la lengua.
Leyó artículos, vio documentales, revisó entrevistas, consultó periódicos y comenzó a realizar una base de datos de todo lo relacionado con el náhuatl, lo que le llevó entre dos y tres años.
Gabriela Salas Cabrera, de 28 años de edad, originaria de la comunidad Puerto del Caballo, municipio de Chapulhuacán, Hidalgo, con la información reunida sobre la lengua participó en una convocatoria para redactar artículos sobre el náhuatl.
Tras ello, a la joven, ingeniera en Tecnologías de la Información por la Universidad de Tula-Tepeji, con sede en Chapulhuacán, la invitaron a congresos sobre la lengua y dio una conferencia en Google México llamada ‘Rescate de Lenguas Indígenas Mediante Inteligencia Artificial’.
Mientras trabajaba en el reconocimiento de imágenes se enteró de una convocatoria de Google para colaborar en un traductor de la lengua náhuatl, se postuló y puso a disposición de la compañía la información que había reunido.
“Eso ya lo tenía de dos, tres años, simplemente tuve que pulirlo, mejorarlo y mandarlo, ellos no me llamaron, me postulé para la colaboración, es algo que yo hice de corazón, si las cosas las haces de corazón las cosas salen bien”, dice en entrevista para MILENIO.
Gabriela, quien tiene una maestría en Tecnologías de la Información, una especialidad en Hematología y estudia la licenciatura en Matemáticas por la Universidad Abierta y a Distancia de México, colaboró con Google en febrero pasado para el traductor.
Se enteró de ya estaba en funcionamiento pero como estaba enfocada en sus actividades no puso mayor atención. Hace dos semanas un amigo suyo le dijo que el traductor en el que colaboró estaba en línea, lo compartió a través de su red social en Facebook y Gabriela se convirtió en nota nacional.
-¿Cómo te sientes tras la colaboración con Google?
-Me siento muy orgullosa porque al final de cuentas no solo brillo yo, brillan muchas mujeres, muchos hombres indígenas de México, el éxito no es mío es de todos.
-¿Qué representa para ti el fruto de tu trabajo?
-Más que nada es el orgullo de mis raíces, me siento orgullosa de ser mujer indígena, me siento orgullosa de romper estereotipos, tradiciones, que dicen que las mujeres estamos destinadas para casarnos cuando no es así, estamos destinadas a hacer muchas cosas.
Gabriela recibió críticas en redes sociales por su forma de vestir tras la conferencia en Google México, en donde utilizó un vestido bordado con flores, sin embargo, tiene claro las enseñanzas de su madre: no avergonzarse de donde viene.
Antes de darse a conocer por su colaboración con Google, daba conferencias sobre la importancia de la preservación de las lenguas indígenas como parte de la Agenda 2030.
Actualmente la joven hidalguense trabaja en un sistema de información, el Chat GPT, el cual es una inteligencia artificial para rescatar las lenguas que están en peligro de extinción en el país.
Además de su trabajo como programadora se dedica a impulsar a niñas y mujeres indígenas para que estudien las carreras relacionadas con la ciencia, tecnología, matemáticas e ingeniería. Gabriela se reconoce como una mujer indígena, no le molesta que la vean así. Le gusta que le digan Gaby.