¿Con cuál te quedas? Así es la extraña versión soviética de 'Winnie the Pooh'

En 1969, durante la Guerra Fría, emergió de la Unión Soviética una versión de Winnie the Pooh completamente diferente a la que conocimos en el mundo occidental.

Así era la versión de Winnie Pooh soviético (Twitter y screenshot).
Ciudad de México /

Winnie Pooh es uno de los personajes de animación más populares, gracias a las múltiples versiones que Disney ha realizado sobre el carismático osito. Películas, series y cortometrajes han vuelto de él uno de los personajes más queridos de chicos y granes. Sin embargo, hay una curiosa adaptación de este personaje, hecha durante la Guerra Fría por la Unión Soviética.

¿Quieres conocerlo? Aquí te contamos cómo es la curiosa y diferente versión de Winnie Pooh soviético, cuyo nombre en ruso se transcribió como Vinni Pukh.

Así es Winnie Pooh soviético, ¿lo conocías?

Basado en el libro para niños Winnie-the-Pooh (1926) del escritor británico Alan Alexander Milne, Disney realizó la primera adaptación audiovisual, de modo que el cortometraje Winnie the Pooh y el árbol de la miel se estrenó en 1966. Posteriormente, saldría una película llamada Las Grandes Aventuras de Winnie Pooh (1977) y muchas otras producciones que se convirtieron en clásicos.

Sin embargo, el enfrentamiento político, económico e ideológico conocido como la Guerra Fría no permitía que los productos culturales entraran en la Unión Soviética, por lo que en esos años, no conocieron la misma caricatura que nosotros.

Fue por ello que el estudio Soyuzmultfilm se encargó de realizar su propia versión basada en el mismo libro, bajo la dirección de Fyodor Khitruk, y el resultado fue una caricatura completamente diferente y peculiar a nuestros ojos.

​Se trata de tres capítulos lanzados a finales de los 60 y principios de los 70, donde observamos las andanzas de los personajes del clásico de la literatura infantil, pero con reinterpretaciones a las del mundo occidental, y que se podrían calificar incluso como bizarras.

Entre los tres capítulos no se llegan a acumular los 45 minutos, y todos se encuentran en YouTube. Su popularidad en Rusia hoy en día es tal que hoy en día el video oficial de la productora supera los 80 millones de reproducciones. Puedes ver los videos con subtítulos en inglés o en español con las herramientas de la plataforma.

Khitruk contó para The Moscow Times que en el momento de producir su propia versión no había visto aún la de Disney, pero que aún después de haberla visto, tampoco estaba completamente convencido con la producción americana.

Quizás, si la hubiera visto, no hubiera hecho la mía propia. ¿De qué sirve volver a hacerlo? Pero debo decirte que no estoy realmente satisfecho con la versión de Disney", declaró en 2016 para el medio ruso.

​Entre todas las radicales diferencias, como la ambientación, música, diseño, etc., destaca la ausencia de Christopher Robin, el niño que daba vida a sus peluches en la historia original, y que es un personaje recurrente en las aventuras de Disney.

“Distribuimos todas sus escenas a los otros personajes. Y fue la jugada correcta porque solo subrayó que hay personas y hay animalitos o juguetes. Para nosotros, todo era un mundo: el mundo de Winnie the Pooh. Sin animales ni personas, solo personajes. Nuestros queridos y amados personajes ", aclaró el director de la versión soviética.

¿Te quedas con la versión estadunidense o la soviética? Sin lugar a dudas, esta extraña versión causará extrañeza y pesadillas a más de uno.

co

  • Milenio Digital
  • digital@milenio.com
  • Noticias, análisis, opinión, cultura, deportes y entretenimiento en México y el mundo.

LAS MÁS VISTAS