El Inali fortaleció durante 2022 el trabajo comunitario

Este año se realizaron diversas actividades y concursos para fortalecer y promover la diversidad lingüística y cultural de México.

Se llevaron a cabo diversas acciones para preservar, fortalecer y promover la diversidad lingüística y cultural de México. (Foto: Inali)
Ciudad de México /

A fin de que no haya ni una lengua menos, la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), dio continuidad en 2022 a diversas acciones y actividades para preservar, fortalecer y promover la diversidad lingüística y cultural de México, en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (DILI 2022-2032).

Entre las acciones que se llevaron a cabo se encuentra la presentación de la Campaña Nacional por la Diversidad Lingüística “Guardavoces: México Multilingüe”, que se elaboró bajo el principio de la centralidad de los pueblos indígenas y el lema “Nada para nosotros sin nosotros”. Se trata de 48 cápsulas, narradas completamente en lenguas indígenas con subtítulos en español, que muestran las acciones que los pueblos realizan para preservarlas y promover su fortalecimiento.

En el marco de la segunda Jornada Nacional por la Reconstrucción Lingüística, que en octubre se realizó en el Complejo Cultural Los Pinos, se dio a conocer el Plan de Acción de México para el DILI, que contempla, entre otras acciones, la participación protagónica de la población indígena.

Asimismo, se llevó a cabo el Congreso Nacional del Tu’un Savi, en el Complejo Cultural Los Pinos, en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero. Ahí, las mujeres hablantes de este idioma entregaron a las autoridades de los tres órdenes de gobierno la Norma de Escritura del Tu’un Savi (idioma mixteco) con el objetivo de que se use en todos los ámbitos de la vida pública y privada en el país.

También se constituyó formalmente el Consejo de Planificación Lingüística Ñuu Savi (pueblo mixteco). Cabe destacar que algunas ponencias de este evento fueron totalmente en esa lengua mixteca con traducción simultánea al español.

Derechos lingüísticos

La sexta edición de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) se realizó del 20 al 23 de mayo de manera presencial y hasta el 3 de junio de manera virtual. Contó con la participación de hablantes de 28 lenguas indígenas, de español e inglés. Asimismo, se realizaron más de 53 actividades, entre ellas, artísticas, conversatorios, mesas de diálogo, coloquios, presentaciones de materiales, conferencias, muestra de cine indígena, actividades infantiles y talleres.

En lo concerniente a la corresponsabilidad institucional en la promoción de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, durante este año la Secretaría de la Función Pública (SFP) dio a conocer a las instituciones que operan el Servicio Profesional de Carrera en la APF sobre la inclusión de un nuevo elemento de mérito dentro de los concursos del Servicio Profesional de Carrera: el “habla de lengua indígena”. Esto como resultado del trabajo de colaboración entre la SFP, la Secretaría de Cultura federal y el Inali para lograr el reconocimiento del valor y aporte de las personas hablantes de lengua indígena en la APF.

En lo referente al tema de intérpretes-traductores en lenguas indígenas nacionales se realizaron diversas actividades, una de ellas fue la realización de un taller y reunión de trabajo, organizado por el Colegio Académico Nacional Hñähñu y el Instituto Hogäm’ui, el Segundo Encuentro de Centros de Evaluación y la realización del tercer taller de traducción de materiales informativos a 10 lenguas indígenas del norte del país en coordinación con el Instituto Federal de Telecomunicaciones.

También se llevó a cabo el Foro "La labor del intérprete de lenguas indígenas en la región norte" y en la mesa de diálogo "La interpretación de lenguas indígenas hacia una coordinación binacional", evento realizado en Tijuana, Baja California, así como “Proceso de certificación para defensores públicos de Michoacán como intérpretes en lengua indígena purépecha”, actividad que se realizó en Morelia.

Premios

En el tema de las convocatorias se dictaminó y anunció a las y los ganadores de la Convocatoria 2022 Cómic en Lenguas Indígenas Nacionales, en esta segunda edición se dictaminaron 30 obras escritas en 15 lenguas indígenas. Las y los participantes fueron de 14 entidades federativas: Chiapas, Ciudad de México, Estado de México, Guerrero, Hidalgo, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Quintana Roo, Sonora, Tamaulipas, Veracruz y Yucatán.

Asimismo, se dio a conocer al ganador de la décima edición del Premio de Literaturas Indígenas de América (PLIA) 2022, dedicado en esta ocasión al género cuento. Luis Antonio Canché Briceño, originario de Yucatán, fue premiado por su obra K’i’ixib máako’ob / Los hombres espinados, escrita en maayat’aan, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

Finalmente, se realizaron dos exposiciones a fin de promover el interés por la riqueza cultural y lingüística del país: Intraducibles en la fuente Xochipilli de la segunda sección del Bosque de Chapultepec en la Ciudad de México y la exhibición de los Códices Prehispánicos del Ñuu Savi (pueblo mixteco) en el Complejo Cultural Los Pinos.

PCL

  • Redacción
  • digital@milenio.com
  • La redacción de Milenio está compuesta por un equipo de periodistas y colaboradores con amplia experiencia en el campo del periodismo y la comunicación.

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.