Igual que a las pirámides de Teotihuacan, hay que cuidar las lenguas: Concepción Company

Por falta de políticas públicas que les den calidad de vida, “los pueblos indígenas llevan un declive lingüístico altísimo”, dice la especialista.

El Colegio Nacional editó su libro más reciente: 'El español en América: de lengua de conquista a lengua patrimonial'. (Foto: Jorge González)
Jesús Alejo Santiago
Ciudad de México /

La lengua, en el caso de México las muchas lenguas, conforman un patrimonio un tanto abandonado y mal comprendido, asegura la lingüista Concepción Company Company, quien espera que la reflexión sobre el tema vaya más allá de lo político, a fin de comprender no sólo su valor, sino su trascendencia.

“Igual que se cuidan las pirámides de Teotihuacan y la Calzada de los Muertos, hay que proteger un patrimonio que es esencial e inmaterial, como lo es la lengua. En el caso de México las muchas lenguas y para cuidarlo hay que meterle dinero y construir con esas lenguas, y eso está bastante abandonado.

“En el caso de la lengua española hay que hacer una reflexión que vaya más allá de la política. La cultura, la ciencia, la gestión legal, la medicina, la vida cotidiana… fluye, desde hace centurias, en lengua española. Eso no se puede negar, como tampoco se puede negar que empezó como lengua de conquista”.

A propósito de la aparición del libro El español en América: de lengua de conquista a lengua patrimonial, publicado por El Colegio Nacional, dentro de la colección Opúsculos, la filóloga aseguró que, si bien hay un discurso de que fuimos conquistados, más allá de que ahora se haya convertido en 500 años de resistencia, debemos pensarlo con la cabeza fría: “si usted dice que fueron 500 años de resistencia, hay que decirlo en otras lenguas: en el zócalo apareció una pancarta gigante: ‘No fuimos conquistados’, y se escribe en español”.

“No deja de ser una gran paradoja: lo único que hace es un rescate un poco onírico del mundo indígena, pero no se ha hecho una política pública para dar calidad de vida a los pueblos indígenas, que llevan un declive de vida lingüística altísimo, porque tienen que migrar a la ciudad”.

Desde el siglo XVII para acá, con la lengua española se ha construido la cultura de México: oficialmente, de manera cotidiana, en los mercados. La paradoja es que cualquier mexicano podría decir que se trata de la lengua de los conquistadores, pero lo hacen en español, y “si le preguntamos qué otra lengua habla, la mayoría dirá que español”, explica la integrante de El Colegio Nacional.

En El español en América: de lengua de conquista a lengua patrimonial, Concepción Company ofrece un recorrido por la serie de transformaciones que ha sufrido la lengua, en especial en la percepción entre sus hablantes, en la vida social, al grado de que se construyó de datos de archivo, documentados: de historia dura y pura.

El trabajo de Concepción Company Company busca despertar conciencia sobre la importancia de la lengua española, su llegada a territorio mexicano, su enriquecimiento con el paso de los años y la importancia que tiene como un elemento de identidad.

De acuerdo con la especialista, las lenguas originarias sí están presentes en el discurso oficial, pero se quedan ahí, a pesar de que hacen grandes regalos a la lengua española.

“Nadie nota que molcajete, tomate, chocolate, son regalos de ese mundo indígena a la lengua española; además, a través del español se le regaló al inglés palabras como papas, chocolate. Es América regalando el mundo indígena”.

PCL

LAS MÁS VISTAS