El idioma del futbol es muy amplio por los diferentes términos que se utilizan para narrarlo, pero esto no es impedimento para que Luis Soto narre el regreso de Perú a una Copa del Mundo -tas 36 años- en quechua, su lengua nativa.
Desde los Andes peruanos, Soto conduce un programa deportivo en el que narra en quechua las mejores acciones del encuentro, y se vale de la realidad de Cusco para darle color a su relato.
Por ejemplo, cuando el centrocampista Edison Flores anotó el gol que le dio el pase al Mundial, Soto dijo que el jugador "construyó carreteras donde sólo había unos senderos estrechos”.
De acuerdo con el New York Times, Soto se enfrentó a un problema grande al prepararse para narrar futbol en su lengua nativa: encontrar una palabra para decir balón, ya que en quechua esta palabra hace referencia a una esfera hecha de piel de cuello de llama que se usa en las ceremonias religiosas: “No existía el término, entonces lo adaptamos”, aseguró.
Soto ha reunido alrededor de 500 términos y frases en los últimos 10 años, y no tiene problema con compartir su glosario sin costo a quien esté interesado.
El quechua es una tradición oral que se pasa de generación en generación. Soto aprendió el idioma en casa, y no con una formación académica; pasó meses practicando con videos de otros partidos para agarrar velocidad y ofrecer un trabajo de calidad a sus radioescuchas.
Soto visitó el estudio de la radio en Cusco con sus compañeros Saturnino Pulla y Percy Chile en el debut de la Rojiblanca en Rusia 2018 ante Dinamarca; tras perder 1-0, aseguró que ”la derrota se sintió como un vacío en las nubes”.
El hombre de 44 años buscará gritar por primera vez gol en el segundo encuentro de Los Incas ante Francia en Rusia, y así revivir esta lengua marginada y terminar con el racismo contra de los pueblos indígenas.