“En el doblaje mexicano juegas y te tomas libertades, pero sin salirte de la realidad del personaje”, Emilio Treviño

Durante la alfombra verde de “Las aventuras de Maurice” el popular actor de doblaje mexicano platicó sobre esta nueva generación que retoma las enseñanzas de los actores clásicos

Javier Ibarreche, es Maurice, el protagonista. Y. Villalpando
Emilio Treviño, actor de doblaje. Especial
Y. Villalpando
Ciudad de México /

Reconocer la voz de algunos personajes de películas o series animadas se ha vuelto una tradición en México, la esencia que nos muestran en pantalla debe ser la misma que escuchamos al momento de traducir sus diálogos. De eso se encarga gente como Emilio Treviño, quien, entre otras cosas, ha tenido la responsabilidad de darle vida a personajes como “Ben 10” o el mismo Miles Morales (“Spider-Man”), y quien reconoce los valores aprendidos por los grandes del doblaje de otros tiempos.

“Siento infinita gratitud por los actores de doblaje que estuvieron antes y que me enseñaron a hacer el trabajo que hago hoy. Para mí fue muy importante aprender de Pepe Lavat, en el atril y verlo grabar, verlo crear a los personajes, a don Esteban Siller, incluso al mismo Jorge Arvizu (El Tata), que tuve la oportunidad de conocerlo por muy poco tiempo, pero el verlo grabar era magia pura”, dijo.

El reconocido actor, quien también participa en obras de teatro, en programas para televisión y que comienza su trayectoria en cine, seguir aprendiendo es una labor de todos los días, a pesar de que suma ya 19 años en esta profesión.

“Si algo yo le aprendí a toda esta gente es que el doblaje, al igual que el teatro y otras disciplinas de la actuación, se debe tomar con la misma seriedad que se trabaja en cine o en teatro”, afirmó.


Sobre el prestar su voz a personajes que se han especializado en animación, afirmó que no le molesta, ya que siguen siendo grandes personajes, pero por eso diversifica su carrera, ya sea sobre las tablas o frente a las cámaras.

“He tratado de llevar mi carrera con diversos parámetros, para no encasillarme. De repente hago doblajes, de repente apareces en teatro, empecé a hacer cine, y siento que lo hago con la misma seriedad que le pones al doblaje, porque a final de cuentas eso hace un actor”.

Finalmente, Treviño, quien también le ha puesto su voz a personajes como Clyde McBride en “The Loud House”, Dick Grayson (Robin) en “LEGO Batman: La película” o Denji en Chainsaw Man”, reconoció que algo que le encanta del doblaje nacional es esta parte creativa: “donde te tomas libertades absolutas para que tu personaje tenga características muy especiales que le gusten al público”.

Y puso un gran ejemplo de los clásicos: “El Tata se tomaba unas libertades tremendas en series como “Don Gato”, una producción que en Estados Unidos no pegó nunca, pero que en México se convirtió en un clásico que actualmente seguimos viendo y lo queremos escuchar con el doblaje original, en ese doblaje había una diferencia, se sentía más cercano, sobre todo en México. En el doblaje mexicano juegas y te tomas libertades, pero sin salirte de la realidad del personaje”, indicó.

Por otro lado, durante su paso por la alfombra verde de “Las aventuras de Maurice”, también desfiló Javier Ibarreche, quien lleva el rol principal, un influencer y actor que encuentra su primera participación protagónica.

“Es una gran oportunidad, lo sé y estoy consciente de ello. Fue un trabajo muy duro, hacer la voz de Maurice fue una gran experiencia, pero entender un poco más a fondo el doblaje en México no tiene precio”, afirmó.


La película, que se estrena el 2 de febrero a nivel nacional, le da esta nueva oportunidad de brillar en un escenario que lo saca de las redes sociales.

“Yo me formé en el teatro, pero en el cine apenas el año pasado hice un cameo, (en "Super Pets”), pero ahora me toca por primera vez un personaje que va evolucionando en pantalla y estoy feliz. El crear contenido, el hacer teatro o televisión son cosas muy diferentes, sobre todo en el lenguaje, tanto como el narrativo, por ello el reto que esto representó con Maurice, del cual me enamoré desde la primera sesión que tuvimos”, afirmó.

Algo parecido fue lo que declaró Love Santini, directora del doblaje, quien coincidió con su protagonista. “No es nada fácil, cuando te llega una película vez a los personajes y en la mente sabes quién lo puede interpretar afortunadamente tuve un gran reparto lo hicieron maravilloso, porque esto no es un trabajo de una sola persona, todos y cada uno tenemos que coincidir para que la película sea un éxito en un mercado tan exigente como el de México y Latinoamérica”, finalizó.

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.