En Puebla, la voz de Lucía Guadarrama narra el Día Internacional del Doblaje

EDICIÓN FIN DE SEMANA

Conoce la historia de la actriz de doblaje y voz de las empresas en Puebla, pero también a nivel nacional e internacional.

Lucía Guadarrama, actriz de doblaje | Andrés Lobato
Leslie Mora
Puebla /

“El doblaje es una profesión que se basa en emociones, le das vida a un personaje, marca, institución o lugares; es volver realidad algo a través del sentido del oído”, señaló Lucía Guadarrama Bustamante, quien se dedica a ser la voz de las empresas en Puebla, pero también a nivel nacional e internacional.

En entrevista para MILENIO Puebla, la egresada de la Universidad Popular del Estado de Puebla (Upaep) relató que hace tres años tomó el curso Doblaje y Caracterización de la Voz, en su alma máter, una decisión que le cambió la vida pues se le abrieron las puertas laborales y un amplio mercado.


“Estudié la Licenciatura de Ciencias de la Comunicación en la Upaep. Al salir de la institución me especialicé en locución comercial, hacía spots en radio y menciones. Siempre llamó mi atención esa parte de la publicidad y con la voz darle vida a algo, tomé el curso y despegué en el mundo del doblaje”, dijo.

La actriz de doblaje mencionó que tras el taller que impartió el profesional Adolfo González Civeira, realizó un archivo de “demos”, pistas en las que se diferencian los niveles de la voz para diversos usos comerciales e intereses de las compañías.

El doblaje y el campo laboral

Lucía Guadarrama afirmó que las oportunidades forjan el trabajo profesional, pues nada en la vida llega en charola de plata: “Como en todo trabajo, es cuestión de tener perseverancia, dedicación y amor por lo que haces. Después de tomar el curso comencé a tocar puertas, mandar mis demos a las empresas y desde ese momento ya no paré. Recuerdo la primera vez que me quedé en un proyecto, esa oportunidad en el doblaje fue inolvidable”, comentó.


Sobre los elementos más importantes en el doblaje, comentó que son la respiración, la modulación, los niveles de voz, los cuidados, la dicción y el amor al arte, mismas que se deben tomar en cuenta si se busca profesionalizar en la locución y doblaje.

“Además de todos estos elementos, hay diversas cosas que uno no sabe cuando ingresa a una cabina, como el utilizar los instrumentos, el micrófono, el libreto, las indicaciones con ciertas claves, los tiempos y hasta en algunas ocasiones toparse con una mala redacción o cosas imposibles que uno hace realidad con su habilidad”.

Los tipos de mercados que existen en esta profesión son el institucional, que contempla todos los niveles educativos; el empresarial, que se dirige al sector automotriz, belleza, farmacia y ropa; el gubernamental, para las administraciones municipales, estatales y federales; así como el giro político que engloba a todos los partidos, colaciones y aspirantes para cargos públicos; y por último, el sector restaurantero, el deportivo, animación, caricatura y de cine.

Escuchar tu voz en la televisión, cine y radio

Lucía Guadarrama narró que la primera vez que escuchó su voz en el cine le causó una gran conmoción, pues no esperaba ese momento; además, la gente comenzó a reconocer su trabajo y poco a poco se abrió camino en este medio.

“Es estar tocando puertas, haciendo castings, mandando los demos, es cuestión de proponerse las cosas hasta ver que ya tienes un camino recorrido”.

Restricciones para los actores de doblaje

Ser un actor de doblaje implica no disfrutar de algunas cosas tales como el café, el chicle, chocolate, bebidas frías, ingerir alcohol, tabaco y exponerse a cambios de temperatura.

“Es importante cuidar tu voz ya que es tu herramienta de trabajo, es con la que haces la magia de conmover a la gente y mover sus sentimientos”, dijo Lucía.

Por su parte, el locutor comercial Alfonso González Civeira alentó a los jóvenes poblanos para adentrarse a este mundo, pues él colabora con empresas como Amazon, Netflix, marcas mundiales y da voz a los personales animados, por lo que pidió seguir sus sueños, tener constante aprendizaje y actualización, pero sobre todo ponerle corazón.

Desde Europa, envió el siguiente mensaje para los lectores de MILENIO Puebla: “No se rindan, siempre hay un sueño que alcanzar, este mundo de la locución comercial y el doblaje es para personas que buscan que su voz de un mensaje al mundo y con ello se pueda cambiar un poco”, finalizó.

AFM

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.