Asterix habla también el español de México

Ciudad de México /
Únete al canal de Milenio

El fusilero es uno de los perdedores en la batalla contra el empleo de la palabra “galo” como sinónimo de “francés”, sobre todo porque el Diccionario de la Lengua Española lo convalida con ese sentido como adjetivo y sustantivo en su tercera acepción, pese a que la antigua región de Galia ocupaba buena parte de territorios de Europa occidental en lo que hoy es Bélgica, Alemania, Suiza, Italia y Países Bajos. El uso se impone y la RAE manda.

Tal extensión territorial no solo puede consultarse en cualquier mapa sobre la época sino en la primerísima página del primero de 39 álbumes de la serie Asterix y Obelix, basados en la historieta original Astérix Le Gaulois, en una edición de Hachette Livre con traducción al español de México bajo la dirección de Tomás García Cerezo, adaptación de Guadalupe Alemán Lascurain y traducción de Rémy Bastien Van der Meer.

La primera edición data de 2018 y nos cuenta la historia de Asterix, un pequeño personaje, bigotón, que gracias a una pócima adquiere superpoderes junto con algunos compañeros, como Obelix, que defienden su aldea de la ocupación de los romanos en el año 50 antes de Cristo frente a la incredulidad del invasor.

Historieta de aventuras que no deja respiro, con mucho humor y trazos excepcionales, tiene además como valor agregado una irreprochable presentación en papel couché y a todo color. El número de arranque cuenta con el guion tradicional de René Goscinny y dibujos del maestro Albert Uderzo.

Algunos de sus títulos son “La hoz de oro”, “Asterix y Cleopatra”, “Asterix en los Juegos Olímpicos”, “La residencia de los dioses”, “El regalo del César”, “La gran travesía”, “El escudo arverno”, “La rosa y la espada”, “¡El cielo se nos cae encima!”, “El papiro del César” y la más reciente entrega, “Asterix tras las huellas del Grifo”.

Este galo auténtico, por si algo faltara, será la novedad cinematográfica de 2023 con el filme Astérix and Obélix: the Middle Kingdome, en el que figuran Guillaume Canet, Vincent Cassel, Marion Cotillard y, hágame favor, el gran Zlatan Ibrahimovic.

Alfredo Campos Villeda


@acvilleda
  • Alfredo Campos Villeda
  • Director de @Milenio Diario. Autor de #Fusilerías y de los libros #SeptiembreLetal y #VariantesdelCrepúsculo. Lector en cuatro lenguas. / Escribe todos los viernes su columna Fusilerías
Más opiniones
MÁS DEL AUTOR

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.

Suscríbete al
periodismo con carácter y continua leyendo sin límite