Un siglo de poesía mexicana… en francés

Ciudad de México /

En una obligada escala anual en el contexto de la FIL Guadalajara, me refiero al stand de Francia y no al bar Américas, ha llegado a mis manos un libro extraordinario titulado Poésie Mexicaine (Écrits des Forges/Le Castor Astral, 2023), actualizado a partir de sus dos primeras versiones, una de 1989 y otra de 2009, curado y traducido por el escritor quebequense Claude Beausoleil (1948-2020).

El volumen está dividido en tres grandes capítulos y tiene un ensayo inaugural del propio editor con epígrafes de Nezahualcóyotl y sor Juana titulado “El origen del futuro”, donde el experto plantea que las raíces de la poesía mexicana descansan en tiempos inmemoriales en los que se mezclan cantos de guerra y amor con aristas que apuntan en diversas direcciones saliendo de las civilizaciones azteca, maya y purépecha.

El apartado “Orígenes de la modernidad” abre con “Suave Patria” (Douce Patrie) de Ramón López Velarde y es un banquete acudir a esos cantos en otra lengua, antes de pasar a José Juan Tablada, Carlos Pellicer, Manuel Maples Arce y Xavier Villaurrutia, de quien el propio Beausoleil había traducido antes Nostalgia de la muerte. Elías Nandino, Salvador Novo, Gilberto Owen y otros contemporáneos abren boca para los pesos completos: Octavio Paz, Jaime Sabines, José Emilio Pacheco y Homero Aridjis.

“Entrecruces” se llama el siguiente espacio empezando con Alejandro Aura, Eduardo Lizalde, Marco Antonio Campos y David Huerta, además de Víctor Manuel Mendiola y el buen Benito Taibo, mientras que el cierre es propositivo con “Voces femeninas”, en el que el editor hace un recorrido desde Rosario Castellanos hasta Elsa Cross, Carmen Boullosa, Myriam Moscona y Coral Bracho, quien por cierto ganó el Premio FIL de Lenguas Romances el año pasado.

Este siglo de versos con más de 70 plumas, dice el autor, exhibe cómo la poesía mexicana confirma su pertenencia a América del Norte en un diálogo en el que se oponen las fuerzas de la naturaleza y de la ciudad, del presente y del pasado, de lo real y de lo fantasmagórico. Una joya al estilo de Poesía en movimiento, pero en francés.

  • Alfredo Campos Villeda
  • Director de @Milenio Diario. Autor de #Fusilerías y de los libros #SeptiembreLetal y #VariantesdelCrepúsculo. Lector en cuatro lenguas. / Escribe todos los viernes su columna Fusilerías
Más opiniones
MÁS DEL AUTOR

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.