Attack on Titan. Llega a su fin la historia de Eren Jaeger

Los actores de doblaje de esta animación japonesa agradecen la oportunidad de trabajar en la serie que presenta Crunchyroll

Todas las temporadas de Attack on Titan están disponibles en Crunchyroll | Especial
Ciudad de México /

El próximo 7 de enero llega a Crunchyroll la versión doblada a español latino de Attack on Titan Final Season THE FINAL CHAPTERS Special 2, el tan esperado episodio final del aclamado anime Attack on Titan, o Shingeki no Kyojin. Miguel Ángel Leal (Eren Jaeger), Ana Lobo (Mikasa Ackerman) y Gerardo Ortega (Jean Kirstein), tres de las voces latinas más importantes de la serie, compartieron con MILENIO sus comentarios sobre el capítulo final de la serie que ha marcado un hito en la historia contemporánea del anime, y definitivamente una historia que ha encantado a las audiencias latinoamericanas.

Estoy muy satisfecho con el trabajo que realizamos. Creo que crecimos mucho con la serie. Fue un camino difícil, sin duda, porque es una serie complicada”, comentó Miguel Ángel Leal, Eren Jaeger, sobre las grabaciones finales.

“(Attack on Titan) es de estos anime que te dejan algo. Está tan bien creado y tan bien construida la historia, que te atrapa desde el capítulo uno. Tengo mucho contacto con los fans, y muchos de ellos me cuentan sus experiencias. Muchos me dicen “empecé a verlo y ya estaba picado, no quería dejar de verlo”, o sea, desde el capítulo uno ya querían saber por qué pasaban esas cosas. Creo que es gracias a lo bien contada que está la historia que en México y Latinoamérica se volvió tan famosa”.

Gerardo Ortega, quien además de darle su voz a Jean Kirstein también se desempeña como director de doblaje en Attack on Titan, describió que este es un proyecto con el que han crecido todos juntos, un verdadero fenómeno del entretenimiento japonés cuyo final, asegura, puede resumirse en un acercamiento realista a la conclusión de los eventos que vivieron cada uno de estos enigmáticos personajes, y que también mantiene la idea (tomada de una frase dentro del propio anime) que resume lo que es Attack on Titan: “Este mundo es cruel, pero hermoso a la vez”.

Por su parte, Ana Lobo, Mikasa Ackerman, compartió que para ella Attack on Titan “sí es un clásico porque la historia está perfectamente bien hecha”, aludiendo a la influencia que esta historia, basada en el manga de Hajime Isayama, ha tenido en el mundo del anime y en sus espectadores. “Se va a quedar para siempre. Lo comenté con Gerry (Gerardo Ortega) y a Mike (Miguel Ángel Leal) le mandé mensaje; les pregunté que si tenían en mente que estamos en un anime que va a ser querido por siempre y que ya se quedó ahí, pudimos darles voz a estos personajes tan queridos… Está increíble. Definitivamente es un clásico”.

Y sobre el final de la serie adelantó: “En este capítulo final – que ya vimos porque somos muy fans y amamos mucho los personajes y la historia – ya nos enteramos de por qué sucedió cada cosa, de cómo cada momento tenía que pasar y por qué pasó. Muchas cosas nos fueron explicadas en ese último capítulo”.
Esta es la última temporada del anime | Especial

Attack on Titan; la contribución del doblaje mexicano y Crunchyroll


La llegada de Crunchyroll a LATAM, así como otras plataformas, han facilitado el acceso de las audiencias latinas a las producciones anime más novedosas, trabajos que hace algunos años era complicado encontrar, o imposible, o, en el mejor de los casos, en japonés con subtítulos, por lo que los espectadores tenían que esperar muchos años para conseguir acceso a sus anime favoritos doblados al español.

El streaming ha facilitado esto; en el caso de Attack on Titan, el episodio final de la serie llega hoy 4 de enero, pero en japonés, tan sólo tres días antes de que las audiencias puedan verlo en su idioma. Gerardo Ortega, director de doblaje de Attack on Titan, platicó en entrevista sobre la creciente relación entre el doblaje mexicano y plataformas como Crunchyroll.

“México tiene una industria muy grande de doblaje desde hace muchísimos años. Esa fusión que tiene Crunchyroll con nosotros, así como otras plataformas digitales, ha caído muy bien en el público. Teníamos, el doblaje mexicano, la experiencia de doblar anime por muchísimos años de grandes series y fue una perfecta combinación”, aseguró, y compartió su perspectiva como director de lo que fue para él, y el equipo de actores de doblaje, grabar Attack on Titan.

“Se armó un súper cast. Todos hicimos un gran equipo donde compartíamos nuestras opiniones e íbamos creciendo junto a los personajes. Empezamos a formar una hermandad entre actores de doblaje de esta serie y nos íbamos platicando (...) Siempre dejas algo de ti en el personaje y también se queda algo de ellos en ti. Esta gran unión que logramos se vio muy marcada en el último capítulo donde culminamos todos con sentimientos a flor de piel, nos abrazamos, lloramos… Sabemos que es triste despedirnos de los personajes, pero también es una satisfacción enorme para todos nosotros”.

CLAVES

  • Attack on Titan cuenta con las voces de Miguel Ángel Leal, Hector Ireta de Alba, Ana Lobo, Gerardo Ortega, Rossy Aguirre, Gabriel Basurto, Alfonso Obregón, Gina Sánchez, Alberto Bernal, Dolores Mondragón Danann Huicochea, Diego Becerril y Ricardo Brust, entre otros.
  • Los interesados podrán disfrutar de Attack on Titan Final Season THE FINAL CHAPTERS Special 2 el próximo domingo 7 de enero a partir de las 21:00 horas, hora del Pacífico.

  • Alejandro Membrillo Garrido
  • gamembrillo@gmail.com
  • Nacido en Cuernavaca, Morelos, se graduó como comunicólogo por parte de la Universidad Intercontinental en Ciudad de México. Además, ha desarrollado estudios en dirección de arte, fotografía digital, edición audiovisual, gestión cultural y doblaje. Por fuera del periodismo es músico, compositor y actor de teatro musical.

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.