Buscamos evitar extinción de lenguas originarias con ilustraciones: Amanda Mijangos y Armando Fonseca

Los ilustradores trabajaron en el libro "Arrullo de las Luciérnagas", que recopila cantos y nanas tradicionales en siete lenguas originarias y sus variantes regionales del estado de Puebla.

El libro busca conservar tradiciones de México. | Andrés Lobato
Elvia García
Puebla /

Con más de diez años de experiencia como ilustradores por separado y ocho de trabajar juntos, Amanda Mijangos y Armando Fonseca contaron su experiencia al trabajar con Alas y Raíces y dotar de ilustraciones al libro "Arrullo de las Luciérnagas", el cual recopila una veintena de cantos y nanas tradicionales en siete lenguas originarias y sus variantes regionales del estado de Puebla.

En entrevista con MILENIO Puebla, ambos ilustradores mexicanos detallaron lo emocionante que fue trabajar en este libro, pues son temas que les interesan y buscan conservar las tradiciones de “nuestro país, no dejar que se extinga una lengua”.

Amanda Mijangos ha trabajado durante ocho años con Armando Fonseca. | Especial

Si bien tienen ocho años de trabajar juntos y cuentan con varios proyectos, entre ellos, una edición conmemorativa al “Libro de la Selva” por parte de Macmillan Castillo en 2017, el “Arrullo de las Luciérnagas” fue su más reciente colaboración gracias a la invitación de Daniela Vivas Marín, de Alas y Raíces.

“Nosotros nos conocimos hace ocho años y, con una trayectoria en el mundo editorial, entonces era lógico que Macmillan explorara qué pasaría si trabajamos juntos. Nuestro primer proyecto fue con la editorial Macmillan Castillo en 2017, desde entonces hemos colaborado en varios proyectos juntos, desde libros hasta proyectos de formación para dar talleres de dibujo e ilustración a profesionales”, detalló Amanda.
En tanto, Armando Fonseca contó que el trabajar con Alas y Raíces fue emocionante, al ser temas de su interés: “Surge de una invitación de Daniela Vivera Marín, entonces había ya todo un equipo de información y recopilación. Es un contenido de canciones y arrullos para dormir a los niños en lenguas originarias, con la recopilación de lenguas como totonaca, otomí, mazateco, mixteco, un trabajo largo de mediadores, de personas que trabajan en bibliotecas comunitarias como toda una red de organizar. Entonces tienen este material y nos invitar a ilustrar, es decir, que cada canción o poema tuviera una ilustración, que la imagen se relacionara con las palabras”.
El proyecto cuenta con apoyo de Alas y Raíces. | Andrés Lobato

Por su parte, Amanda indicó que la iniciativa surgió del interés de hacer un compilado de la tradición popular y oral, para que no se perdiera o diluyera “lo que tiene mucho que ver con la relación que se establece con la propia madre y padre que te canta esa canción cuando estás bebé, sino también aquella lengua que te va vinculando con una comunidad”.

Tras señalar que fue un libro grande con varias ilustraciones, Amanda Miganjos reconoció que este trabajo sembró la semilla para seguir con este tipo de proyectos; además, detalló que las ilustraciones de “Arrullo de las Luciérnagas” fueron seleccionadas por Bologna Children's Book Fair, por lo que se exhibirán y recorrerán algunos países.

Amanda Mijangos explicó que el Bologna Children ha tenido varias ediciones, donde varios mexicanos han tenido el honor de ganar algunos años. Comentó que tanto ella como Armando han enviado proyectos en colaboración o por separado y, como resultado, han tenido la fortuna de ser seleccionados para exponer sus trabajos en Italia.

El libro Arrullo de las Luciérnagas cuanta con cantos tradicionales. | Andrés Lobato
Para el caso de sus ilustraciones en “Arrullo de las Luciérnagas”, abundó que ambos decidieron mandar este trabajo, ya que era un proyecto relacionado con México “lo que nos pareció importante, porque era expresar con imágenes el lugar del que venimos. Es un festival donde mandan como cuatro mil personas su proyecto, y quedan entre 70 o 90 seleccionados, los cuales su trabajo es mostrado en esa edición de la feria, y después se mueve, es decir tu trabajo va por varias partes del mundo”.

Por último, ambos jóvenes adelantaron que trabajan juntos en un par de proyectos con el Fondo de Cultura Económica, es decir, colaborarán con una editorial española, mientras que por separado Amanda tendrá colaboración con Ediciones Naranjo y Armando Fonseca tiene un encargo de colaboración con una editorial de Australia.

ROA

LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.