Hospitales deberán garantizar traductores para la atención de la población indígena

La Ley General de Salud establece que los usuarios tendrán derecho a recibir información suficiente, clara, oportuna, y veraz

ISSSTE Hidalgo. (Cortesía)
Alejandro Reyes
Pachuca; Hidalgo /

Los diputados locales aprobaron con 21 votos a favor la reforma a la Ley de Salud a través de la cual los hospitales del estado que atienden pacientes indígenas cuenten con traductores en sus lenguas para darles atención.

La reforma establece que en los hospitales generales y regionales del Estado, que traten población indígena, se deberá garantizar, de manera progresiva, la asistencia de cuando menos un traductor de las lenguas náhuatl, Hñahñu, Otomí, Tepehua, Tenek y Pame dentro de las áreas de atención médica y trabajo social que tenga conocimiento de su lengua y cultura, conforme a la población indígena que se atienda, a fin de que los indígenas, que no hablen suficientemente el español, puedan recibir la atención que requieren de manera óptima.

El diputado Miguel Ángel Martínez Gómez mencionó que las lenguas indígenas más habladas en la entidad son el náhuatl hablado por 234 mil 450 personas, lengua otomí con 120 mil 492 personas, la tepehua con mil 656 hablantes y la lengua totonaca hablada por 891 personas.

Puntualizó que en materia de salud, los artículos 4 de la Constitución federal y 8 de la Constitución local, hace referencia al derecho a la protección de la salud y servicios de salud que tienen todas y todos los habitantes del país y del Estado, contemplando al sector de los pueblos y comunidades indígenas.

Agregó que la Ley General de Salud establece que los usuarios tendrán derecho a recibir información suficiente, clara, oportuna, y veraz, así como la orientación que sea necesaria respecto de su salud y sobre los riesgos y alternativas de los procedimientos, diagnósticos terapéuticos y quirúrgicos que se le indiquen o apliquen; cuando se trate de la atención a los usuarios originarios de pueblos y comunidades indígenas estos tendrán derecho a obtener información necesaria en su lengua.

“En el mismo ordenamiento se menciona que en el caso de las poblaciones o comunidades indígenas las autoridades sanitarias brindarán la asesoría y en su caso la orientación en español y en la lengua o lenguas en uso en la región o comunidad”, dijo.

Ante ello puntualizó que el Estado está obligado a garantizar a la población hablante de lenguas indígenas, el pleno acceso a las instituciones, a los programas, “pero sobre todo a proporcionar la información pertinente de los servicios de salud que se ofrecen en su lengua respectiva”.

Finalmente, añadió que con la reforma se busca actualizar la Ley de Salud para el Estado de Hidalgo y con ello ofrecer un marco normativo acorde con las necesidades actuales de la población en materia de salud.

Exigencia de las comunidades indígenas

Cesar Herrera Lara, encargado del despacho de la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas, calificó de positiva la reforma a la Ley de Salud en la que los hospitales del estado deben garantizar la atención de los pacientes indígenas con traductores en sus lenguas.

“Es una exigencia de las comunidades indígenas porque hay población que no habla el español y tiene derechos como el acceso a la salud, sin embargo no tienen ese acceso por la misma lengua que habla, me parece algo muy importante”, sostuvo.

Confió que la reforma se publique pronto en el Periódico Oficial del Estado de Hidalgo (POEH) para ver la manera en que se dará la atención en los hospitales a las personas indígenas, “que la reforma se implemente como tal, que los intérpretes sean certificados”.














LAS MÁS VISTAS

¿Ya tienes cuenta? Inicia sesión aquí.

Crea tu cuenta ¡GRATIS! para seguir leyendo

No te cuesta nada, únete al periodismo con carácter.

Hola, todavía no has validado tu correo electrónico

Para continuar leyendo da click en continuar.