El Instituto Nacional Electoral (INE) tradujo al maya, mixteco, náhuatl, tseltal y zapoteco el Protocolo para la atención a víctimas y la elaboración del análisis de riesgo en los casos de Violencia Política contra las Mujeres en Razón de Género (VPMRG).
El objetivo de la traducción es garantizar el derecho de las mujeres hablantes de lenguas indígenas a conocer las vías de atención que ofrece este mecanismo.
En un boletín de prensa, el INE recordó que el 25 de febrero de 2022, el Consejo General aprobó dicho protocolo de actuación para establecer los ejes rectores de la atención de primer contacto y de la elaboración del análisis de riesgo que permitan determinar la necesidad de dictar las medidas de protección y/o plan de seguridad a las mujeres que presenten una queja o denuncia por violencia política de género, así como su seguimiento.
“Con el objetivo de asegurar el derecho de las mujeres hablantes de lenguas indígenas a conocer los mecanismos de atención en caso de ser víctimas de esta modalidad de violencia, se realizaron diversas gestiones para la traducción de elementos relevantes del protocolo a lenguas indígenas”, informó el INE.
Entre esas acciones se recibió orientación de personas expertas en la materia para abordar aspectos que deben considerarse en la traducción, criterios para la definición de lenguas, población objetivo y demás elementos que resulten relevantes en el tema.
Por ello, para mayor compresión tanto del protocolo como de los derechos políticos de las mujeres, el INE aseguró que continuará con la difusión de información que explique de manera clara y sencilla la finalidad del documento y sus ejes rectores.
Además, dará a conocer algunas medidas que son facultad del INE y que se podrán implementar en el supuesto de que una mujer sea víctima de este tipo de violencia política.
ROA